Sonnet/Sonett 71

William Shakespeare

Aufnahme 2016

No longer mourn for me when I am dead
Then you shall hear the surly sullen bell
Give warning to the world that I am fled
From this vile world, with vilest worms to dwell:

Nay, if you read this line, remember not
The hand that writ it; for I love you so
That I in your sweet thoughts would be forgot
If thinking on me then should make you woe.

O, if, I say, you look upon this verse
When I perhaps compounded am with clay,
Do not so much as my poor name rehearse.
But let your love even with my life decay,

   Lest the wise world should look into your moan
   And mock you with me after I am gone.

Version 1

Aufnahme 2012

Version 2

Aufnahme 2016

Übertragung Christa Schuenke

Nicht länger klage um mich, sterb ich mal,
Als bis der letzte dumpfe Glockenton
Verkündet, daß ich, aus dem Jammertal
Entwischt, bei den gemeinen Würmern wohn.

Nein, liest du dies, gedenke nicht der Hand,
Die es einst schrieb. Ich liebe dich: zu denken,
Du denkst an mich, von Trauer übermannt,
Das müßt mich mehr als dein Vergessen kränken.

Und liest du eines Tages dies Gedicht,
Bin ich vielleicht schon längst zu Staub zerrieben,
Dann sag auch meinen armen Namen nicht.
Mit meinem Leben ende auch dein Lieben.

    Daß nicht die Welt dein Klagen sieht, gib acht,
    Nicht, wenn ich hin bin, dich um mich verlacht.